M3
Harmonogram/Kronika
- 17. 10. – 8:55–9:40 Presentazione del corso. Lo storico Dušan Třestík ed il suo stile. A casa per la prossima volta: lettura materiale 1 (pp. 57–71, PDF 5 MB) e traduzione scritta da p. 70 «Případ dědků» a p. 71 «právě tyto dědky».
- 31. 10. – 15:35–16:20 Analisi traduzione. A casa per la prossima volta: materiale 1, traduzione scritta di p. 64 da «To nás zajímá» a «do Vandalie-Uher».
- 5. 12.– 8:55–9:40 LUCJ Analisi traduzione. A casa per la prossima volta: materiale 1, traduzione scritta di pp. 64–65 da «Za úvahu ovšem» a «„dílu Chámové“». A casa per la prossima volta: materiale 1, traduzione scritta di p. 66 dall'inizio a «nepřílis vysoké úrovně.»
- 12. 12. – 15:35–16:20 Analisi traduzione. A casa per la prossima volta: materiale 1, traduzione scritta di pp. 66–67 da «V jednom podstatném bodě» a «zejména pojmu populus.»
- 9. 1. – 14:45–15:30 Analisi traduzione.
Anotace předmětu
Vyučovací jazyk: IT /// Cvičení ///
Zápočet /// 2 kredity
Cílem cvičení je rozvíjet dovednosti nutné pro stavbu složitého
vědeckého textu. Prostřednictvím překladů a rozborů próz student se
zvyká na typologické rozdíly mezi slovanskými jazyky a italštinou a
zlepšuje schopnost využívat syntaktických prostředků.
Požadavky
Účast studenta na hodinách je
povinná. Předmět předpokládá důkladnou osobní práci na přípravu
jednotlivých hodin.
Podmínky pro zápočet
Rozhodující je účast na cvičení a důkladna příprava
k jednotlivým hodinám.
Seznam literatury